Accessibilità digitale: Legge Stanca, WCAG e linee guida AGID (guida operativa per aziende e PA)
Torna al blog Perché conta: l’accessibilità digitale non è solo conformità. È qualità di esperienza, reputazione, SEO e riduzione dei rischi. In Italia il quadro si regge su tre pilastri che definiscono obblighi e responsabilità per siti web, app...
Traduttore simultaneo: app vs interpreti professionisti (guida operativa per uffici e magazzini)
Torna al blog Perché ne parliamo (e perché conta per il business) Le ricerche su traduttore simultaneo, traduttore simultaneo Google e traduttore vocale simultaneo crescono ogni mese. Le app traduttore simultaneo vocale gratis promettono dialoghi istantanei...
Museo del Risparmio: traduzione in LIS con team madrelingua e regia
La qualità di una traduzione LIS nasce dal lavoro di squadra. Per il Museo del Risparmio, il nostro team di traduttori madrelingua LIS ha lavorato insieme a consulenti ITA→LIS, producer, tecnici di sala, regia e montaggio per realizzare video in Lingua dei Segni...











