Alle OGR di Torino abbiamo curato il servizio di interpretariato in LIS (Lingua dei Segni Italiana) durante l’intervento di un Premio Nobel dell’astrofisica.
Risultato?
Con la LIS e le giuste professioniste si può tradurre tutto: teoria, formule, scoperta scientifica—rendendo accessibile un contenuto complesso a tutto il pubblico. Nel reel IG si vedono le nostre interpreti LIS sul palco: ritmo, terminologia, segni LIS precisi, coordinamento con la regia. Per chi cerca “lingua dei segni” o “lingua segni italiana”, questo è un esempio concreto di inclusione in eventi culturali e scientifici di alto profilo.
In E-Cute non usiamo “traduttore LIS” automatico: la Lingua dei Segni Italiana è una lingua naturale, servono interpreti qualificate, glossari di settore e prove tecniche. Se vuoi approfondire, trovi risorse su alfabeto dei Segni (BLOG_ARTICOLO 3), corsi Lingua dei Segni (blog, articolo 4) e buone pratiche per eventi accessibili nel nostro IG (link al profilo).
Cosa offriamo per i tuoi eventi
- Interpretariato LIS in presenza e video-interpretariato nella nostra piattaforma o nella tua.
- Sottotitolazione e video-traduzioni in LIS e IS.
- Supporto a terminologia scientifica/tecnica (glossari), prove palco e regia.
Guarda il reel sul nostro canale Instagram
Hai un festival, una lecture o una conferenza tecnica?
Progettiamo insieme un’esperienza accessibile, dalla LIS alla sottotitolazione, senza perdere un passaggio.












